en_tn/2sa/11/04.md

790 B

took her

David actually sent messengers, and they took her and brought her to him. Alternate translation: "they brought her to him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

she came to him

She came into his palace and into his bedroom. Alternate translation: "she came into the place where he was" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

he lay with her

This is a polite way of saying that he had sexual relations with her. You may need to use a different euphemism in your language. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

uncleanness

The Israelites considered a woman unclean when she was bleeding from her womb, and she needed to wash herself after the bleeding stopped. The bath she was taking in 1 Samuel 11:2 may have been this ritual bath.