forked from WycliffeAssociates/en_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The word "They" in these verses refers to the soldiers in the armies of Nebuchadnezzar. The words "your" and "you" refer to the city of Tyre.
|
|
|
|
# They will plunder your riches and loot your merchandise
|
|
|
|
The phrases "plunder your riches" and "loot your merchandise" mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# luxurious
|
|
|
|
expensive and comfortable
|
|
|
|
# Your stones, your timber, and the rubble
|
|
|
|
These refer to what is left after the walls and homes are torn down.
|
|
|
|
# into the waters
|
|
|
|
"into the sea"
|
|
|
|
# The sound of your harps will be heard no more
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "No one will hear the sound of your harps anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I will make you a bare rock
|
|
|
|
This metaphor describes the results after Yahweh completely destroys Tyre. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 26:4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you will become a place where nets are spread out to dry
|
|
|
|
This metaphor also describes the results after Yahweh destroys Tyre. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 26:5](./05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you will become a place where nets
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I will make you a place where nets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] |