forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Paul continues his imaginary argument with a Jewish person, whom he scolds with rhetorical questions.
But
"So" (UDB)
consider this
"think about what I am going to tell you"
person
Use the general word for a human being. Alternate translation: "whoever you are."
you who judge those who practice such things although you do the same things
"who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds"
Will you escape from the judgment of God?
Alternate translation: "You will certainly not escape God's judgment!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience
Alternate translation: "You act like it does not matter that God is good and he patiently waits a long time before he punishes people."
think so little of the riches...patience
"consider the riches...patience unimportant" or "consider...not good"
not knowing that his goodness is meant to lead you to repentance
This can be translated as a new sentence: "You must know that God shows you he is good so that you might repent."