forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
## Now I want ##
|
|
|
|
the word "now" is used here to mark a new part of the letter.
|
|
|
|
## that the things which happened to me ##
|
|
|
|
Paul is talking about his time in prison. You can make this explicit: "that the things I suffered because I was put into prison for preaching about Jesus" ([[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
## have advanced the progress of the gospel. ##
|
|
|
|
"have caused more people to believe in Christ."
|
|
|
|
## my bonds in Christ ##
|
|
|
|
"my imprisonment because of my preaching the gospel of Jesus Christ"
|
|
|
|
## my bonds in Christ became known throughout the whole palace guard ##
|
|
|
|
This can translated as an active clause:"This is because the palace guards know I am here because I tell others about Christ." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## palace guards ##
|
|
|
|
This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
|
|
|
|
## and to everyone else ##
|
|
|
|
"Many other people in Rome also know why I am in prison."
|
|
|
|
## And also so that most of the brothers...Speak the word ##
|
|
|
|
"Also, most of the brothers speak the word of God with confidence, boldness and without fear because of my imprisonment".
|
|
|
|
## with more boldness and without fear ##
|
|
|
|
"with complete confidence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |