forked from WycliffeAssociates/en_tn
461 B
461 B
Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out
God expresses the same idea in two different ways in order to emphasize the terrifying appearance of Leviathan. You can make this clear by adding the omitted words. Alternate translation: "Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out of his mouth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism and rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)
his
The word "his" refers to Leviathan.