en_tn/psa/086/011.md

803 B

Teach me your ways, Yahweh. Then I will walk in your truth

A person who obeys what God wants is spoken of as if he were walking on God's way or road. Alternate translation: "Teach me your truth, Yahweh. Then I will obey what you say" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Unite my heart to reverence your name

Here "heart" represents a person's thoughts, emotions, and motives. The word "name" is a metonym for the person whose name it is. Asking God to cause a person to respect him completely is spoken of as if the person's heart were in many pieces and that God unites them together. Alternate translation: "Cause me to respect you sincerely with all my heart" or "Cause me to respect you sincerely" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)