forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
830 B
Markdown
21 lines
830 B
Markdown
# slept with his ancestors
|
|
|
|
Rehoboam dying is spoken of as if he had fallen asleep. See how you translated this in [1 Kings 2:10](../02/10.md). Alternate translation: "died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# was buried with them
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Naamah
|
|
|
|
This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Kings 14:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Abijah his son
|
|
|
|
"Abijah the son of Rehoboam"
|
|
|
|
# became king in his place
|
|
|
|
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Rehoboam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|