forked from WycliffeAssociates/en_tn
39 lines
1.7 KiB
Markdown
39 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Verse 5 gives background information about the large number of Jews who were living in Jerusalem, many of whom were present during this event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "them" refers to the believers; the word "his" refers to each person in the multitude.
|
|
|
|
# godly men
|
|
|
|
Here "godly men" refers to people who were devout in their worship of God and tried to obey all of the Jewish laws.
|
|
|
|
# every nation under heaven
|
|
|
|
"every nation in the world." The word "every" is an exaggeration that emphasizes that the people came from many different nations. AT: "many different nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# When this sound was heard
|
|
|
|
This refers to the sound that was similar to a strong wind. AT: "When they heard this sound" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the multitude
|
|
|
|
"the large crowd of people"
|
|
|
|
# They were amazed and marveled
|
|
|
|
These two words share similar meanings. Together they emphasize the intensity of amazement. AT: "They were greatly amazed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Really, are not all these who are speaking Galileans?
|
|
|
|
The people ask this question to express their amazement. The question could be changed to an exclamation. AT: "All of these Galileans could not possibly know our languages!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]] |