en_tn/psa/037/038.md

757 B

the future for the wicked man is cut off

This can be stated in active form. Alternate translation: "God will end his family line" or "he will not have any descendants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the future

This refers to his descendants. Alternate translation: "his descendants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the wicked man

This does not refer to a specific person. It is a general statement. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

is cut off

The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of a plant that was cut off and thrown away. See how you translated a similar phrase in Psalms 37:9. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)