forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.0 KiB
Markdown
30 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses continues describing situations that allow a man to leave the military.
|
|
|
|
# What man is there who is fearful or fainthearted? Let him go and return to his house
|
|
|
|
"If any soldier here is afraid and not brave, he should go back to his house"
|
|
|
|
# fearful or fainthearted
|
|
|
|
Both of these words mean basically the same thing. AT: "afraid to fight in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# his brother's heart does not melt like his own heart
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "another Israelite does not become afraid like he is afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# brother's heart ... his own heart
|
|
|
|
Here "heart" represents a person's courage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# they must appoint commanders over them
|
|
|
|
"the officers must appoint people to be commanders and to lead the people of Israel"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]] |