forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
980 B
Markdown
31 lines
980 B
Markdown
# But a real widow is left all alone
|
|
|
|
"But one who is truly a widow has no family"
|
|
|
|
# She always remains with requests and prayers
|
|
|
|
"She continues to make requests and prayers"
|
|
|
|
# requests and prayers
|
|
|
|
These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# both night and day
|
|
|
|
The words "night" and "day" are used together to mean "at all times." AT: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# is dead
|
|
|
|
Paul speaks about people who do not seek to please God as if they were dead. AT: "is like a dead person, she does not respond to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# is still alive
|
|
|
|
This refers to physical life.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] |