forked from WycliffeAssociates/en_tn
938 B
938 B
We wait for Yahweh
Here "wait" is an idiom that refers to trust. AT: "We trust in Yahweh" or "We hope in Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
he is our help and our shield
Here Yahweh is spoken of as if he is a shield that protects soldiers in battle. AT: "he is our helper and protects us like a shield" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Our hearts rejoice
Here "hearts" refer to the people. AT: "We rejoice" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
in his holy name
Here "holy name" refers to Yahweh's holy character. AT: "in his holy character" or "in him because he is holy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)