en_tn/jdg/08/10.md

31 lines
1.0 KiB
Markdown

# Now
This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
# Zebah and Zalmunna
See how you translated these names in [Judges 8:5](./04.md).
# Karkor
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# fifteen thousand men
"15,000 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# had fallen
This is a polite way of referring to people who died in battle. AT: "had been killed" or "had died in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# 120,000 men
"one hundred thousand men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# men who drew the sword
Here drawing the sword represents using the sword in battle. Possible meanings are 1) this phrase refers to soldiers who use swords in battle. AT: "swordsmen" or "men who fought with swords" or 2) this phrase refers to any soldiers. AT: "soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]