forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.6 KiB
Markdown
30 lines
1.6 KiB
Markdown
# basic principles
|
|
|
|
Here "principles" means a guideline or standard for making decisions. AT: "basic truths"
|
|
|
|
# You need milk
|
|
|
|
Teaching about God that is easy to understand is spoken of as if it were milk, the only food that infants can take. AT: "You have become like babies and can drink only milk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# milk, not solid food
|
|
|
|
Teaching about God that is difficult to understand is spoken of as if it were solid food, suitable for adults. AT: "milk instead of solid food that adults can eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# takes milk
|
|
|
|
Here "takes" stands for "drinks." AT: "drinks milk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# because he is still a little child
|
|
|
|
Spiritual maturity is compared with the kind of food that a growing child eats. Solid food is not for a tiny baby, and that is a figure describing a young Christian who only learns simple truths; but later, more solid food is given to the little child, just as when a person matures he can learn about matters that are more difficult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil
|
|
|
|
People trained to understand something are spoken of as if their ability to understand had been trained. AT: "who are mature and can distinguish between good and evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |