forked from WycliffeAssociates/en_tn
52 lines
1.7 KiB
Markdown
52 lines
1.7 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Peter arrives in Jerusalem and begins talking to the Jews there.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
This is the beginning of a new event in the story.
|
|
|
|
# Now
|
|
|
|
This marks a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# the brothers
|
|
|
|
The phrase "brothers" here refers to the believers in Judea.
|
|
|
|
# who were in Judea
|
|
|
|
"who were in the province of Judea"
|
|
|
|
# had received the word of God
|
|
|
|
This expression refers to the fact that the Gentiles believed the gospel message about Jesus. AT: "believed the message of God about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# had come up to Jerusalem
|
|
|
|
Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of coming up to Jerusalem and going down from it.
|
|
|
|
# they who belonged to the circumcision group
|
|
|
|
This is a reference to some of the Jews who believed that every believer must be circumcised. AT: "some Jewish believers in Jerusalem who wanted all followers of Christ to be circumcized" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# uncircumcised men
|
|
|
|
The phrase "uncircumcised men" refers to Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ate with them
|
|
|
|
It was against Jewish tradition for Jews to eat with Gentiles.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judea]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]] |