forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This begins the story of Philip, whom the people had chosen as a deacon. (See: [Acts 6:5](../06/05.md))
|
|
|
|
# who had been scattered
|
|
|
|
The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. AT: "who had fled the great persecution and had gone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# went down to the city of Samaria
|
|
|
|
The phrase "went down" is used here because Samaria is lower in elevation than Jerusalem.
|
|
|
|
# the city of Samaria
|
|
|
|
Possible meanings are 1) Luke expected the readers to know which city he was writing about. AT: "the main city in Samaria" or 2) Luke did not expect his readers to know which city he was writing about. AT: "a city in Samaria"
|
|
|
|
# proclaimed to them the Christ
|
|
|
|
The title "Christ" refers to Jesus, the Messiah. AT: "told them that Jesus is the Messiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philip]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] |