forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# So they did this
|
|
|
|
"This" refers to what Jesus told them to do [Luke 9:14](./12.md). They told the people to sit down in groups of about fifty people.
|
|
|
|
# Taking the five loaves
|
|
|
|
"Jesus took the five loaves of bread"
|
|
|
|
# up to heaven
|
|
|
|
This refers to looking up, toward the sky. The Jews believed that heaven was located above the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# he blessed them
|
|
|
|
This refers to the loaves of bread and the fish.
|
|
|
|
# to set before
|
|
|
|
"to pass out to" or "to give to"
|
|
|
|
# were satisfied
|
|
|
|
This idiom means they ate enough food so they were not hungry. AT: "they had as much as they wanted to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# what was left over was picked up
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the disciples picked what was left over" or "the disciples picked up the pieces of food that remained" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] |