en_tn/isa/66/10.md

16 lines
830 B
Markdown

# General Information:
Yahweh continues speaking about Jerusalem as if it were a mother and the inhabitants of Jerusalem as if they were newly born children. (See: [Isaiah 66:7-8](./07.md))
# For you will nurse and be satisfied; with her breasts you will be comforted
This means Jerusalem will be a place of safety and comfort for God's people. This can be stated in active form. AT: "For she will satisfy you with her milk; she will comfort you with her breasts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]