en_tn/isa/14/21.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# Prepare your slaughter for his children
This can be reworded so that the abstract noun "slaughter" is expressed with the verb "kill." AT: "Get ready to kill the children of the king of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# for the iniquity of their ancestors
This can be reworded so that the abstract noun "iniquity" is expressed as the verb "sinned greatly." AT: "because their forefathers have sinned greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# so they will not rise up
Here "rise up" represents either becoming powerful or attacking. AT: "so they will not become powerful" or "so they will not attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# possess the earth
This represents taking control of the people on the earth, in this case by conquering them. AT: "take control of the peoples on the earth" or "conquer the peoples on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# fill the whole world with cities
This represents causing the world to have many cities on it. AT: "build cities all over the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])