forked from WycliffeAssociates/en_tn
787 B
787 B
Son of man
"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. AT: "Mortal person" or "Human"
set your face against Sidon
Sidon was far away, so Ezekiel could not see it, but staring in that direction would be a symbol of harming the people there. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 6:2. AT: "Turn toward Sidon and stare" or "stare toward Sidon so that the people there will be harmed" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
prophesy against
"prophesy about the bad things that will happen to." See how you translated this in Ezekiel 4:7.