forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# Please, may the king call to mind Yahweh your God
|
|
|
|
Possible meanings are 1) The phrase "call to mind" is an idiom meaning to pray. AT: "Please, pray to Yahweh your God" or 2) Here "call to mind" means to remember and it is implied that after he remembers Yahweh he will promise in his name. AT: "Please promise in the name of Yahweh your God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the avenger of blood
|
|
|
|
This refers to the man who wants to avenge the death of the dead brother. This can be stated clearly. AT: "the man who wants to avenge my son's brother's death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# destroy anyone further
|
|
|
|
"cause anyone else to die." This is in addition to the brother who already died.
|
|
|
|
# that they will not destroy my son
|
|
|
|
"that they will not kill my son" or "that they will not execute my son"
|
|
|
|
# As Yahweh lives
|
|
|
|
Often people would make promises and compare how surely they would fulfil their promise to how surely Yahweh is alive. AT: "I promise you, as surely as Yahweh lives" or "In Yahweh's name I promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# not one hair of your son will fall to the ground
|
|
|
|
The means that her son will not be harmed, which is exaggerated by saying that he will not lose even a single hair. AT: "your son will be completely safe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|