forked from WycliffeAssociates/en_tn
34 lines
1.0 KiB
Markdown
34 lines
1.0 KiB
Markdown
# wrote in the name of King Ahasuerus
|
|
|
|
Writing something in the king's name represents writing it with his authority, or writing it as his representative. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# signet ring
|
|
|
|
See how you translated this phrase in [Esther 8:2](./01.md)
|
|
|
|
# couriers
|
|
|
|
"people to carry the message"
|
|
|
|
# bred from the royal stud
|
|
|
|
The royal stud was the king's best male horse. The horses that were used in the king's service were its offspring. AT: "the offspring of the king's best horse" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# permission
|
|
|
|
"right"
|
|
|
|
# make a stand
|
|
|
|
This is a metaphor for fighting back and not running away. AT: "fight back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar
|
|
|
|
See how you translated this in [Esther 3:13](../03/12.md)
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] |