forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
under the hand of the priests
Here "hand" represents control. AT: "under the direction of the priests" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
so that no one that was unclean in any way should enter
A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if they were physically unclean. AT: "so that no one that was unacceptable to God in any way should enter" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
so that no one that was unclean in any way should enter
This can be stated in positive form. AT: "to make sure that only those who are clean could enter" or "to make sure only those who are acceptable to God could enter" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)