forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Verse 3 tells what the messengers in [Isaiah 18:2](./01.md) must say to the people of the world.
|
|
|
|
# All you inhabitants of the world ... you who live on the earth
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing. AT: "All you people on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# when a signal is lifted up on the mountains, look; and when the trumpet is blown, listen
|
|
|
|
The signal and trumpet were to call people to battle. The commands to look and listen are commands to pay attention and prepare for battle. AT: "pay attention when the signal is lifted up on the mountains and the trumpet is blown"
|
|
|
|
# when a signal is lifted up on the mountains, look
|
|
|
|
The signal was a flag used to call people to battle. This can be stated in active form. AT: "pay attention when you see the battle flag on the mountains" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# when the trumpet is blown, listen
|
|
|
|
The trumpets were used to call people to battle. This can be stated in active form. AT: "pay attention when you hear the sound of the battle trumpets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] |