forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
914 B
Markdown
23 lines
914 B
Markdown
# facing the entrance to the house
|
|
|
|
"across the room from the entrance of the house" or "looking toward the entrance to the house"
|
|
|
|
# she received approval in his eyes
|
|
|
|
The word "eyes" refers to his sight and is a metaphor for his evaluation of her. This can be stated in active form. AT: "he was pleased with her" or "he approved of her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# He held out to her the golden scepter in his hand
|
|
|
|
He did this to show that he he was pleased with her.
|
|
|
|
# touched the tip of the scepter
|
|
|
|
She probably did this to to show that she respected his authority and was thankful for his kindness to her.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esther]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]] |