forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# for our evil practices and our great guilt
|
|
|
|
The abstract nouns "practices" and "guilt" can be translated as a noun and an adjective, respectively. AT: "because of the bad things we did and because we were so guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# have held back what our iniquities deserve and left us survivors
|
|
|
|
"would be just if you killed us all, but you have not punished us and instead left some of us alive"
|
|
|
|
# should we again break your commandments and make ... people?
|
|
|
|
This can be translated as a statement. AT: "it is very wrong that some of us have broken your commandments and made ... people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Will you not be angry ... escape?
|
|
|
|
This can be translated as a statement. AT: "I am afraid that you will be angry ... escape." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] |