forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul concludes this section about believers' living for others with reminding them how Christ lived.
|
|
|
|
# Now
|
|
|
|
Translate this using the words your language uses to introduce a new idea into an argument.
|
|
|
|
# we who are strong
|
|
|
|
Here "strong" refers to the people who are strong in their faith. They believe that God allows them to eat any kind of food. AT: "we who are strong in faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# we
|
|
|
|
This refers to Paul, his readers, and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# the weak
|
|
|
|
Here "the weak" refers to the people who are weak in their faith. They believe that God does not allow them to eat some kinds of food. AT: "those who are weak in faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to build him up
|
|
|
|
By this, Paul means to strengthen someone's faith. AT: "to strengthen his faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] |