forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.6 KiB
Markdown
21 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The three-level quotation that began with the words "Joseph spoke ... saying" in verse 4 continues. The second level of that quotation, which began with the words "If now I have found favor in your eyes, please speak to Pharaoh, saying" in verse 4 continues.
|
|
|
|
# My father made me swear, saying, "See, I am about to die. Bury me in my tomb that I dug for myself in the land of Canaan. There you will bury me." Now let me go up ... I will return.
|
|
|
|
This is the second level of the three-level quotation that begins with the words "If now I have" in verse 4. It contains a quote within it. This embedded quote can be translated as an indirect quote. "My father made me swear, saying that he was about to die and that I was to bury him in his tomb that he dug for himself in the land of Canaan. I was to bury him there. Now let me go up ... I will return." The entire second-level quotation can also be translated as an indirect quote. "If now I have found favor in your eyes, please speak to Pharaoh and tell him that my father made me swear, saying that he was about to die and that I was to bury him in his tomb that he dug for himself in the land of Canaan. I was to bury him there. Now let me go up ... I will return." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# See, I am about to die ... you will bury me
|
|
|
|
This is the third level of the three-level quotation that begins with the words "If now I have" in verse 4.
|
|
|
|
# See, I am about to die
|
|
|
|
"See, I am dying"
|
|
|
|
# let me go up
|
|
|
|
It was common to use the phrase "go up" when speaking of traveling from Egypt to Canaan.
|
|
|