forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.5 KiB
Markdown
30 lines
1.5 KiB
Markdown
# A gentle answer turns away wrath
|
|
|
|
Causing a person to stop being angry is spoken of as if it were turning that person's wrath away. AT: "Answering a person gently will calm that person's wrath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# but a harsh word stirs up anger
|
|
|
|
Causing a person to become more angry is spoken of as if it were stirring up or awakening anger. AT: "but speaking harshly causes that person to become more angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The tongue of wise people compliments knowledge
|
|
|
|
Here the word "tongue" refers to the person who speaks. AT: "Wise people compliment knowledge when they speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# compliments knowledge
|
|
|
|
"makes knowledge attractive" or "uses knowledge correctly"
|
|
|
|
# the mouth of fools pours out folly
|
|
|
|
The writer speaks of fools' mouths as if they were containers and of folly as if it were the liquid that filled them. When fools speak, their mouths pour out the liquid. The word "mouth" represents those who speak. AT: "fools are always speaking folly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] |