forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Samson went down to Timnah
|
|
|
|
The phrase "went down" is used here because Timnah is lower in elevation than where his father's house was. Timnah was a city in the Sorek Valley. Translate the name of this city the same way you did in [Judges 14:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# And, look, there one of the young lions came up
|
|
|
|
Here the word "look" is used to draw the readers attention to a surprising event that happens in the story. The phrase "came up" means that the lion came near him. AT: "Suddenly, a young lion came near him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# was roaring at him
|
|
|
|
"threatened him." This is the kind of noise that a lion makes when it threatens to attack something.
|
|
|
|
# Yahweh's Spirit suddenly came on him
|
|
|
|
The phrase "came on" means that Yahweh's Spirit influenced Samson. In this case, he made him very strong. AT: "Yahweh's Spirit made him very strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# tore ... apart
|
|
|
|
tore into two pieces
|
|
|
|
# had nothing in his hand
|
|
|
|
Here it states that he had nothing in his hand to emphasize that he was not holding a weapon. AT: "did not have a weapon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samson]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] |