forked from WycliffeAssociates/en_tn
626 B
626 B
I will make of you a great nation
Here "you" is singular and refers to Abram, but Abram represents his descendants. Alternate translation: "I will start a great nation through you" or "I will make your descendants become a great nation" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
make your name great
The word "name" represents the person's reputation. Alternate translation: "make you famous" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
you will be a blessing
The words "to other people" are understood. Alternate translation: "you will be a blessing to other people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)