forked from WycliffeAssociates/en_tn
817 B
817 B
General Information:
Peter includes his audience by his use of "our" and "we." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)
Now
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Peter uses a question with a word picture to tell the Jewish believers they should not require the non-Jewish believers to perform circumcision to be saved. Alternate translation: "Do not test God by putting a burden on the non-Jewish believers which we Jews were not able to bear!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
our fathers
This refers to their Jewish ancestors.