forked from WycliffeAssociates/en_tn
810 B
810 B
do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife
Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances of "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
how do you know, woman, whether you will save your husband?
Paul uses a question to cause women to think deeply about what he is saying. Alternate translation: "you cannot know if you will save your unbelieving husband." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
how do you know, man, whether you will save your wife?
Paul uses a question to cause men to think deeply about what he is saying. Alternate translation: "you cannot know if you will save your unbelieving wife." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)