forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.6 KiB
Markdown
31 lines
1.6 KiB
Markdown
# The oppressed will eat and be satisfied
|
|
|
|
This refers to the fellowship meal which occurs after the writer offers to God the sacrifices that he promised. He will invite those who were suffering to eat a part of the animal he sacrificed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# those who seek Yahweh
|
|
|
|
Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# May your hearts live forever
|
|
|
|
Here "hearts" represent the whole person. AT: "May you live forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# May your hearts
|
|
|
|
Here "your" is plural and refers to the oppressed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# will remember and turn to Yahweh
|
|
|
|
Starting to obey Yahweh is spoken of as if the people physically turn toward Yahweh. AT: "will remember Yahweh and obey him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all the families of the nations will bow down before you
|
|
|
|
This means the same thing as the first part of the sentence. The writer is emphasizing that everyone from every place will worship and obey Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# will bow down before you
|
|
|
|
This is a sign of giving honor and respect to someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# before you
|
|
|
|
Here "you" refers to Yahweh. It can be translated in the third person to match the first part of the sentence. AT: "before him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) |