1.3 KiB
General Information:
Moses continues speaking to the people of Israel.
chooses to put his name
Here "name" refers to God himself. Yahweh would choose a place where he will live and the people will come to worship him. AT: "chooses to dwell" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
within your gates
Here "gates" represents the whole city." AT: "inside your city" or "within your community" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
as your soul desires
Here "soul" refers to the whole person. AT: "as you desire" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Like the gazelle and the deer are eaten
This can be translated in active form. AT: "Just like you eat the gazelle and the deer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
gazelle and the deer
These are wild animals with long thin legs that can run quickly. See how you translated these in Deuteronomy 12:15.
the unclean ... persons
A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the clean persons
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)