en_tn/2ki/25/04.md

700 B

Then the city was broken into

This can be translated in active form. AT: "Then the Babylonian army broke into the city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

all the fighting men

"all the warriors"

by the way of the gate

"by using the gate"

the Chaldeans

Some translations use "Chaldeans" and others use "Babylonians." Both terms refer to the same people group.

The king went in the direction of

"King Zedekiah also fled and he went toward"

All his army was scattered away from him

This can be translated in active form. AT: "His whole army ran away from him" or "The Chaldeans chased away his whole army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)