forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# See
|
|
|
|
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
|
|
|
|
# even if Yahweh should make windows in heaven
|
|
|
|
Yahweh causing much rain to fall in order to make the crops grow is spoken of as if Yahweh were opening windows in heaven through which he pours down rain. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "even if Yahweh were to cause much rain to fall from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# can this thing happen?
|
|
|
|
The captain asks this question to express his unbelief. This question can be translated as a statement. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "this could never happen!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# you will watch it happen with your own eyes
|
|
|
|
The phrase "with your own eyes" emphasizes that the captain will certainly see the things that Elisha prophesied. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: "you yourself will watch these things happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# but you will not eat any of it
|
|
|
|
"but you will not eat any of the flour or barley"
|
|
|