forked from WycliffeAssociates/en_tn
836 B
836 B
when this perishable body has put on what is imperishable
Here the body is spoken of as if it were a person, and becoming imperishable is spoken of as if being imperishable were clothing that a body would wear. Alternate translation: "when this perishable body has become imperishable" or "when this body that can rot can no longer rot" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
when this mortal body has put on immortality
Here the body is spoken of as if it were a person, and becoming immortal is spoken of as if being immortal was clothing that a body would wear. Alternate translation: "when this mortal body has become immortal" or "when this body that can die can no longer die" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)