en_tn/luk/24/11.md

588 B

translationWords

translationNotes

  • but this message seemed like idle talk to the apostles - "but the apostles thought that what the women said was foolish talk"
  • rose up - This is a Hebrew idiom that means "began to act." Whether Peter was sitting or standing when he decided to act is not important. It can also be translated as "started out." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • stooping - "bending over" in order to look into the tomb
  • the linen cloths by themselves - "only the linen cloths"