forked from WycliffeAssociates/en_tn
547 B
547 B
cords of death surround me
AT: "I was about to be killed.' (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
rushing waters of worthlessness
AT: I felt completely helpless" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
The cords of sheol surrounded me; the snares of death trapped me
These two clauses have similar meanings. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism) AT: "I thought I was going to die"