forked from WycliffeAssociates/en_tn
782 B
782 B
God's word about Judah's neighbors.
It will come about that if ... Baal, then they
AT: "This is what will happen ... Baal: they" or "If ... Baal, then this is what will happen: they"
midst
middle
they will be built up in the midst of my people
AT: "I will make them wealthy and they will live among my people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
I will uproot that nation. It will certainly be uprooted and destroyed
"I will certainly and completely exile and destroy that nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
This is Yahweh’s declaration
See how you translated this in Jeremiah 1:7.