forked from WycliffeAssociates/en_tn
670 B
670 B
They will all be ashamed and disgraced together; those who carve idols will walk in humiliation
The words "ashamed," "disgraced," and "humiliation" mean basically the same the thing. AT: "Yahweh will humiliate all those who make idols" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Israel will be saved by Yahweh
AT: "Yahweh will save the people of Israel"
you will never again be ashamed or humiliated
Here "you" refers to the people of Israel, but Isaiah would also include himself as a part of Israel. AT: "No one will ever humiliate you again" or "No one will ever humiliate us again"