en_tn/gen/21/05.md

902 B

one hundred

"100" (UDB) (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

God has made me laugh

Sarah was laughing because she was surprised and happy. This can also be translated as "God has caused me to laugh joyfully."

every one who hears

What people would hear can be stated explicitly: "everyone who hears about what God has done for me" (UDB) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children

This is a rhetorical question which emphasizes how unlikely it was for Sarah to have children. It can also be translated as a statement: "No one would have ever said to Abraham, 'Sarah will nurse children.'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

nurse children

This refers to breast-feeding babies. It can also be translated as "feed a baby her own milk" or "have a baby and feed it."