forked from WycliffeAssociates/en_tn
902 B
902 B
one hundred
"100" (UDB) (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
God has made me laugh
Sarah was laughing because she was surprised and happy. This can also be translated as "God has caused me to laugh joyfully."
every one who hears
What people would hear can be stated explicitly: "everyone who hears about what God has done for me" (UDB) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children
This is a rhetorical question which emphasizes how unlikely it was for Sarah to have children. It can also be translated as a statement: "No one would have ever said to Abraham, 'Sarah will nurse children.'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
nurse children
This refers to breast-feeding babies. It can also be translated as "feed a baby her own milk" or "have a baby and feed it."