forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# When you go to war ... oppresses you
|
|
|
|
Yahweh is speaking to Moses and uses the word "you," but he is actually referring the people of Israel going to war. AT: "When the people of Israel to war ... oppresses Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# then you must sound an alarm with the trumpets
|
|
|
|
Here Yahweh again speaks to Moses using the word "you" but actually wants Moses to have the priests blow the trumpets. AT: "then you must command the priests to sound an alarm with the trumpets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# call you to mind
|
|
|
|
This phrase "call to mind" means to remember. AT: "remember you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/alarm]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] |