forked from WycliffeAssociates/en_tn
49 lines
1.7 KiB
Markdown
49 lines
1.7 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul and King Agrippa continue to talk together.
|
|
|
|
# you are insane
|
|
|
|
"you are speaking nonsense" or "you are crazy"
|
|
|
|
# your great learning makes you insane
|
|
|
|
"you have learned so much that you are now crazy"
|
|
|
|
# I am not insane ... but
|
|
|
|
This can be stated in positive form. AT: "I am sane ... and" or "I am able to think well ... and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# most excellent Festus
|
|
|
|
"Festus, who deserves highest honors"
|
|
|
|
# For the king ... to him ... from him
|
|
|
|
Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: "For you ... to you ... from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# I speak freely
|
|
|
|
Paul was not afraid to speak to the king about Christ. AT: "I speak boldly"
|
|
|
|
# I am persuaded
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I am sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# that none of this is hidden from him
|
|
|
|
This can be stated in active and positive form. AT: "that he is aware of this" or "that you are aware of this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# has not been done in a corner
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "has not happened in a corner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in a corner
|
|
|
|
This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. AT: "in a dark place" or "in secret" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] |