forked from WycliffeAssociates/en_tn
689 B
689 B
May your eyes be open toward
The eye is a metonym for what the eye does. Alternate translation: "May you watch over" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
night and day
This is a merism. Alternate translation: "all the time" or "continually" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-merism)
My name and my presence
These two words together emphasize that Yahweh will dwell in the temple. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
that your servant will pray
Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "that I, your servant, will pray" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)