en_tn/pro/13/03.md

923 B

his mouth

Here "mouth" represents what a person says. AT: "what he says" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

opens wide his lips

Opening the lips represents speaking, and opening them wide represents speaking too often or too much. AT: "speaks a lot" or "talks too much" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The appetite ... the appetite

See how you translated this in Proverbs 13:2.

craves but gets nothing

"strongly desires but gets nothing"

the appetite of diligent people will be richly satisfied

Here "appetite" represents desire. AT: "diligent people will have a richly satisfied life" or "being diligent will make people richly satisfied" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

diligent people

people who work with careful and continued effort

translationWords