forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
# saddled his donkey
|
|
|
|
A saddle is a seat put on the back of an animal in order to ride it.
|
|
|
|
# God's anger was kindled
|
|
|
|
The increase in God's anger is spoken of as if it was a fire starting to burn. This can be stated in active form. AT: "God became very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# as someone hostile to Balaam
|
|
|
|
"as an enemy to Balaam" or "in order to stop Balaam"
|
|
|
|
# with his drawn sword
|
|
|
|
A sword is drawn from its sheath in order to be ready to use. AT: "with his sword ready to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# The donkey turned off the road and went into a field
|
|
|
|
The donkey did this to avoid the angel of Yahweh.
|
|
|
|
# to turn her back
|
|
|
|
Sometimes animals are referred to as "her" or "she." AT: "to turn it back"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/balaam]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] |