en_tn/mat/24/34.md

1.4 KiB

Truly I say to you

"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.

this generation will not pass away

Here "pass away" is a polite way of saying "die." AT: "this generation will not all die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

this generation

Possible interpretations are 1) "all people alive today," referring to the people alive when Jesus was speaking, or 2) "all people alive when these things I have just told you about happen." Try to translate so that both interpretations are possible.

until all of these things will have happened

"until God causes all these things to happen"

Heaven and the earth will pass away

The words "heaven" and "earth" are a synecdoche that includes everything that God has created, especially those things that seem permanent. Jesus is saying that his word, unlike these things, is permanent. AT: "Even heaven and the earth will pass away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

pass away

"disappear" or "someday no longer exist"

my words will never pass away

Here "words" refers to what Jesus has said. AT: "what I say will always be true" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords