forked from WycliffeAssociates/en_tn
865 B
865 B
us and our ancestors ... we
The people speak as if they were present with their ancestors, and interchange the words "us" and "we" with "our ancestors." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)
house of slavery
Here "house" is an idiom that refers to the location of their slavery. AT: "place where we were slaves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
nations through whom we passed
"nations that we passed through"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/other/nation
- rc://en/tw/dict/bible/names/amorite
- rc://en/tw/dict/bible/kt/worship